通讯庄子走进葡语世界
新华社巴西利亚9月22日电 通讯:庄子走进葡语世界
新华社记者卞卓丹
在2022年南半球的春天,庄子走进了葡萄牙语世界——由巴西汉学家乔治·西内迪诺翻译并释义的《南华经》葡文版,通过圣保罗州立大学的中国文化翻译项目,正式在巴西出版。
“庄子的哲学思想广博而玄妙,闪耀着对人生、处世和审美的思维火花,相信能在葡语世界引起人们的共鸣和欣赏。”在新书发布之际,西内迪诺说道。这位在中国文化圈工作、生活、学习、研究达17年之久,平时坚持使用中文名“沈友友”的巴西汉学家,早已开始通过先秦诸子百家向葡语世界解读中国,多本译作架起了文化交流的桥梁。
在21日举办的新书发布会上,中国驻巴西使馆教育参赞王志伟说:“当庄子走进葡萄牙语世界,会让巴西人更全面地了解中国古代哲学思想,认识中国传统文化的当代价值,从文化根源上理解人类命运共同体理念。”
圣保罗州立大学教授保利诺说,目前巴西大学图书馆中藏有不少中国书籍,但多数是英文版,而要实现巴西和中国之间更直接更深层的相互理解,则需要更多葡文版的中国书籍。
更多葡文版的中国书籍,意味着需要更多掌握两门语言、了解两国文化、精通双向传播的翻译人才。而要在地理距离遥远、历史传统迥异的中巴两国找到对彼此文化“乐而忘返”的合适人选,来从事“又苦又难”的翻译工作,本就是一个巨大挑战。但对西内迪诺来说,“这都不是事儿”。迄今,他已翻译出版了《论语》《道德经》和《南华经》等专著。他还在筹划出版《孙子兵法》的葡语读本,目前正顺利推进。
在澳门理工大学教授李长森看来,将中国传统文化典籍翻译成葡语,填补了中国与葡语世界文化沟通和交流的一项空白,这一工作不仅重要而且难度很高。王志伟也评价说,西内迪诺译本的通达、简练、文雅、信而不拘,折射出他在翻译工作中的苦心孤诣。
同样作为译者,中国传媒大学欧洲语系副教授颜巧容认为,中国古代哲学思想是翻译界公认的一个难点,而西内迪诺所做的,不仅是优美精准的翻译,还增添了阐释和解读,这尤为难得。
本站声明:以上部分图文视频来自网络,如涉及侵权请联系删除
-
得马琳者得天下”神话还是“得樊振东者得天下”
马琳,樊振东 2025-05-25 -
陈梦的时代真的来了吗?刘国梁内心欣慰
陈梦,孙颖莎,刘国梁 2025-05-25 -
2022c罗世界杯附加赛几个进球c罗帮助球队力挽狂澜的比赛
世界杯 2025-05-11 -
樊振东张本智和乒乓球比赛
樊振东,张本智 2025-05-11 -
樊振东马龙乒乓球决赛
樊振东,马龙 2025-05-11 -
2008北京奥运会邮票现在值多少
奥运会 2025-05-11 -
樊振东夺冠后刘国梁的评价
樊振东,刘国梁 2025-05-11 -
刘国梁为什么一心扶持刘诗雯
刘国梁,刘诗雯 2025-05-11 -
活宝一枚!奥莫特训练结束一展歌喉 同时和小曾开玩笑
篮球,CBA,中国篮球,北京 2025-04-26 -
网友晒昨晚湖人抵达纽约酒店视频 詹姆斯随队第一个下车?
篮球,NBA,湖人,詹姆斯 2025-04-26