通讯庄子走进葡语世界
新华社巴西利亚9月22日电 通讯:庄子走进葡语世界
新华社记者卞卓丹
在2022年南半球的春天,庄子走进了葡萄牙语世界——由巴西汉学家乔治·西内迪诺翻译并释义的《南华经》葡文版,通过圣保罗州立大学的中国文化翻译项目,正式在巴西出版。
“庄子的哲学思想广博而玄妙,闪耀着对人生、处世和审美的思维火花,相信能在葡语世界引起人们的共鸣和欣赏。”在新书发布之际,西内迪诺说道。这位在中国文化圈工作、生活、学习、研究达17年之久,平时坚持使用中文名“沈友友”的巴西汉学家,早已开始通过先秦诸子百家向葡语世界解读中国,多本译作架起了文化交流的桥梁。
在21日举办的新书发布会上,中国驻巴西使馆教育参赞王志伟说:“当庄子走进葡萄牙语世界,会让巴西人更全面地了解中国古代哲学思想,认识中国传统文化的当代价值,从文化根源上理解人类命运共同体理念。”
圣保罗州立大学教授保利诺说,目前巴西大学图书馆中藏有不少中国书籍,但多数是英文版,而要实现巴西和中国之间更直接更深层的相互理解,则需要更多葡文版的中国书籍。
更多葡文版的中国书籍,意味着需要更多掌握两门语言、了解两国文化、精通双向传播的翻译人才。而要在地理距离遥远、历史传统迥异的中巴两国找到对彼此文化“乐而忘返”的合适人选,来从事“又苦又难”的翻译工作,本就是一个巨大挑战。但对西内迪诺来说,“这都不是事儿”。迄今,他已翻译出版了《论语》《道德经》和《南华经》等专著。他还在筹划出版《孙子兵法》的葡语读本,目前正顺利推进。
在澳门理工大学教授李长森看来,将中国传统文化典籍翻译成葡语,填补了中国与葡语世界文化沟通和交流的一项空白,这一工作不仅重要而且难度很高。王志伟也评价说,西内迪诺译本的通达、简练、文雅、信而不拘,折射出他在翻译工作中的苦心孤诣。
同样作为译者,中国传媒大学欧洲语系副教授颜巧容认为,中国古代哲学思想是翻译界公认的一个难点,而西内迪诺所做的,不仅是优美精准的翻译,还增添了阐释和解读,这尤为难得。
本站声明:以上部分图文视频来自网络,如涉及侵权请联系删除
-
滕哈赫如何赚两年大钱并回归舒适区?真相在此!
在此,两年,大钱 2025-11-10
-
巴萨战绩滑坡主因!9000万巨星伤缺8场仅3胜,攻防失灵
主因,攻防,战绩 2025-11-10
-
法甲-巴洛贡破门后直红,十人摩纳哥1-2不敌朗斯
摩纳哥,不敌,法甲 2025-11-10
-
为何皇马不再是球员续约抬价的首选工具?
球员,皇马,首选 2025-11-10
-
冲击欧冠罗马主场强,火力全开压制客场中游
罗马,全开,中游 2025-11-10
-
维尔茨称击败皇马是范本,客战曼城将全力以赴拼到底
皇马,全力以赴,维尔 2025-11-10
-
我在切尔西表现不佳,菲利佩坦言梅西是最爱
切尔西,我在,不佳 2025-11-10
-
皇马vs巴列卡诺前瞻:楚阿梅尼缺阵成最大隐患,阿隆索临双重考验
卡诺,皇马,隐患 2025-11-10
-
最新欧冠进球效率排名发布!梅西高居第二C罗第五
进球,高居,效率 2025-11-10
-
联赛落后8分+欧冠4连败,欧冠豪门宣布主帅下课
连败,主帅,豪门 2025-11-10
